lunes, 13 de julio de 2015

The connotation of the word German

 No dejo de preguntarme en las connotaciones que sobre la UE y un Obama y tal están teniendo las palabras  alemán, canciller y tal
La Merkel no es ni Carlomagno ni Nietzsche por mucho que sea germana., La imitación de la imitación de la imitación siempre es peor que la primera imitación.
En pasados contextos en Alemania hubo diamantes, verdaderas gemas que brillaban con luz propia
pero este no es el caso. Merkel pasará a la Historia de la evolución, sí constará en las enciclopedias
pero todos sabemos que en ella también está Agripina, la fotografía del burro junto a su definición.
 Si se trata de tener un referente que sea el original que en la imitación de la imitación de la imitación se produce gradualmente la degeneración,  así que búsquese el original más teniendo siempre en cuenta que en este contexto, por ser quien era, no actuaría como en aquel pasado. Cerebro perféctamente capacitado estaría adaptado, capacidad de adaptación, a esta realidad en que vivimos. No se comportaría como en aquel entonces.
Y hablando de Carlomagno llegó un punto en que se rodeó de sabios. 
Y Alejandro Magno tuvo por maestro nada menos que  a Aristóteles que le dió clases de elocuencia, historia natural y política Antes tuvo a Leónidas y Lisímaco. Dormía con La Iliada de Homero y con avidez leía a un Herodoto y Píndaro. Vamos, que a Alejandro Magno le gustaba escuchar con atención a sabios no a pollinos.  Alumno aplicado de estos certero es conste como un gran líder de nuestra evolución en aquel su contexto.

Quien se rodea de sabios en conocimiento crece. Quien se rodea de asnos solo a rebuznar aprende. 
Acaso la connotación de las palabras Presidente de EEUU hace ser a todos los presidentes un Roosevelt
 y este hoy no estaría con un Greenpeace amante como era de toda naturaleza luchando contra lo que la hacen otros presidentes de EEUU 
Y es que Vale más ser un Sócrates con piojos que ser piojos sin Sócrates 

.

No hay comentarios:

Publicar un comentario