Hay traductores, los ordenadores tienen traductor
No prohibiríamos a un hijo sordomudo comunicarse por señas, al fin y al cabo sería su idioma, o a un hijo ciego en braille.
Desconozco uno y otro, pero ocurriéndole a un hijo por accidente o de tener un nieto estoy segura de que ni uno ni otro nos separaría, dividiría; lograríamos la forma de comprendernos y, por supuesto, no le haríamos sentirse anómalo por su forma de comunicarse con nosotros y mucho menos atacado. Haríamos por normalizar la circunstancia compartida aceptándola.
Y a veces unos ojos lo dicen todo. Hay miradas de complicidad entre los padres, compañeros etc.
A todas las escalas, que en la familia lo hacemos.
Y si comenzamos por excluir lo que no es bueno decir y hacer para que se lleven bien, para llevarnos bien como, por ejemplo, no ser tiquismiquis por magnificar soserías a interés de cuatro perversos que viven y quieren seguir viviendo en el reino de Jauja como dios - es ?
Los idiomas surgían unos de otros con su expansión familiar y se combinaban según dominaban unos sobre otros de dicha familia, de considerar " familia " a tal rama genealógica
- Mi Casa es más fuerte que la tuya. Yo soy más dominador que tú ! Soy el más bestia de la familia !
No hay comentarios:
Publicar un comentario